La Bíblia en català té una llarga història que va començar al segle XIII. Al llarg del temps, se n'han fet moltes traduccions, algunes d'elles especialment importants. Vegem com va anar la cosa. Les primeres versions que es coneixen del text de les Sagrades Escriptures en català comencen a aparèixer al segle XIII. El Saltiri , traduït pel frare Romeu Sabruguera (entre 1285-1295), s’ha conservat en una còpia de la segona meitat del segle XIV i conté salms. La Bíblia Rimada (1282-1325) és una versió lliure de 21 llibres de la Bíblia d'autor desconegut, tot i que alguns estudiosos l'atribueixen també a Romeu Sabruguera. El 25 de desembre de l'any 1287, el rei Alfons el Franc va encarregar al seu conseller, Jaume Montjuïch, la traducció de la Bíblia sencera del francès " in ydioma nostrum" . L'ajudaria l'escrivà Berenguer de Fullit. Malauradament, no ens ha arribat cap còpia d'aquesta obra, coneguda com la Bíblia de Montjuïch . Sabem que durant el...